九部门联合推动跨境电商出口及海外仓建设,助力外贸高质量发展

中新网6月11日电,据商务部网站消息,商务部等九部门近日发布意见,旨在拓展跨境电商出口并推进海外仓建设。这九部门包括商务部、国家发展改革委、财政部、交通运输部、中国人民银行、海关总署、税务总局、金融监管总局以及国家网信办。

意见指出,随着全球化进程加速,跨境电商已成为外贸出口的重要渠道。为进一步提升跨境电商的出口潜力和竞争优势,国家层面将采取一系列措施支持其发展。其中,重点任务包括加强跨境电商出口质量控制、提高物流配送效率、推动金融和信息服务在跨境电商领域的深度融合等。

同时,意见还强调要大力推进海外仓建设,以更好地满足跨境电商出口的需求。海外仓的建设将在一定程度上提高商品的流通效率,降低成本,并为企业在国际市场上的运营提供更加灵活、高效的支持。

九部门的联合行动预计将为中国跨境电商出口带来新机遇,助力外贸高质量发展。各方将加强合作,共同推进跨境电商的健康快速发展。这一重大举措的实施有望为中国的外贸出口注入新的活力。

英语如下:

News Title: “Nine Departments Jointly Promote Cross-border E-commerce Export and Overseas Warehouse Construction, Accelerating Global E-commerce Layout”

Keywords: cross-border e-commerce export, overseas warehouse construction, joint document issuance by nine departments

News Content: Nine Departments Jointly Promote Cross-border E-commerce Export and Overseas Warehouse Construction to Assist High-quality Development of Foreign Trade

June 11th, China News Service, according to the Ministry of Commerce website, the Ministry of Commerce and nine other departments recently released opinions to expand cross-border e-commerce exports and promote overseas warehouse construction. The nine departments include the Ministry of Commerce, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance, the Ministry of Transport, the People’s Bank of China, the General Administration of Customs, the State Taxation Administration, the China Banking and Insurance Regulatory Commission, and the State Internet Information Office.

The opinion points out that with the acceleration of globalization, cross-border e-commerce has become an important channel for foreign trade exports. In order to further enhance the export potential and competitive advantage of cross-border e-commerce, the country will take a series of measures to support its development. Key tasks include strengthening the quality control of cross-border e-commerce exports, improving logistics and distribution efficiency, and promoting the deep integration of finance and information services in the field of cross-border e-commerce.

At the same time, the opinion also emphasizes the need to vigorously promote the construction of overseas warehouses to better meet the needs of cross-border e-commerce exports. The construction of overseas warehouses will improve the circulation efficiency of goods, reduce costs, and provide more flexible and efficient support for enterprises operating in the international market.

The joint action of the nine departments is expected to bring new opportunities for China’s cross-border e-commerce exports and assist in the high-quality development of foreign trade. All parties will strengthen cooperation and jointly promote the healthy and rapid development of cross-border e-commerce. The implementation of this significant measure is expected to inject new vitality into China’s foreign trade exports.

【来源】http://www.chinanews.com/cj/2024/06-11/10232147.shtml

Views: 5

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注