90年代的黄河路

中新网北京4月23日电 (谢雁冰)中国外交部发言人汪文斌在23日的例行记者会上表示,中国对于美国国务卿布林肯的访华之旅,期待能够取得最好的结果,即通过积极互动和建设性对话增进双方理解和信任。

汪文斌指出,中美作为两个全球性大国,其关系的稳定与健康发展不仅符合两国人民的根本利益,也对全球和平与繁荣至关重要。他强调,中方始终认为,对话与合作是解决中美之间问题的正确途径。

他表示,中方期待布林肯的访问能够为双方提供一个坦诚交流的平台,就共同关心的国际和地区问题进行深入探讨,寻找双方的共同点,管控分歧。他重申,中国愿与美国在相互尊重的基础上,推动中美关系重回健康稳定的正确轨道。

汪文斌还指出,中美合作可以办成许多有利于两国和世界的大事,而关键在于双方要相向而行,秉持平等互利的原则,增进互信,排除干扰。他呼吁,双方应共同努力,以布林肯访华为契机,推动中美关系取得新的积极进展。

此次记者会上,汪文斌的发言传递出中方对此次访问的期待,希望借此机会改善两国之间的紧张态势,通过对话与合作,为中美关系的未来奠定更加坚实的基础。

英语如下:

News Title: “Chinese Foreign Ministry Responds: What Kind of Best Outcome is Expected from Blinken’s Visit to China”

Keywords: Blinken’s visit to China, Foreign Ministry response, press conference

News Content:

BEIJING, April 23 (Xinhua) – Chinese Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin said at a regular press briefing on April 23 that China expects the best outcome from U.S. Secretary of State Antony Blinken’s visit, which would be an enhancement of mutual understanding and trust through positive interactions and constructive dialogue.

Wang pointed out that as two global powers, a stable and healthy development of Sino-U.S. relations is not only in the fundamental interests of both countries’ people but also vital for global peace and prosperity. He emphasized that China consistently believes dialogue and cooperation are the right approach to addressing issues between the two nations.

He expressed hope that Blinken’s visit will provide a platform for frank exchanges, allowing for in-depth discussions on shared international and regional concerns, and the search for common ground while managing differences. Reiterating China’s commitment, Wang said China is willing to advance China-U.S. relations back onto the right track of health and stability based on mutual respect.

Wang also highlighted that the two countries can achieve significant benefits for both nations and the world through cooperation, provided they move towards each other, adhere to the principles of equality and mutual benefit, and build trust while dispelling disturbances. He called for joint efforts from both sides to seize the opportunity of Blinken’s visit to propel China-U.S. relations forward positively.

In this press conference, Wang’s remarks conveyed China’s anticipation for the visit, seeking to alleviate tensions between the two countries and lay a firmer foundation for the future of Sino-U.S. relations through dialogue and cooperation.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/04-23/10204301.shtml

Views: 3

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注