最新消息最新消息

中新网上海4月21日电 (记者 范宇斌)外语教学与研究出版社(外研社)近日在上海举办了一场以“翻译中国”为主题的学术思想研讨会,旨在深化对“翻译中国”理论与实践的探索,积极应对日益增长的“翻译中国”事业需求和国际传播挑战,同时推动建立具有中国特色的译学话语体系。

会议当天,与会专家学者围绕方梦之教授的学术思想进行了深入研讨,方梦之教授在翻译领域有着深远的影响力,他的理论为构建中国译学话语体系奠定了坚实基础。外研社策划的“翻译中国”研究丛书,正是在这样的学术背景下应运而生,旨在通过系统性、专业性的研究,为中国翻译实践提供理论指导,提升中国文化的国际传播效力。

该丛书的推出,预示着“翻译中国”研究进入了一个新的篇章。它不仅将推动翻译理论的本土化发展,还将促进中外文化交流的深度与广度。外研社表示,他们将致力于集结全国乃至全球的翻译学者,共同探索如何以更精准、更具说服力的方式,将中国故事传递给世界,让世界更好地理解和接纳中国。

此次研讨会的召开,不仅是对翻译理论的一次重要研讨,更是中国译学界响应时代召唤,积极参与全球文化交流的一次生动实践,对于提升中国在国际翻译领域的影响力具有重要意义。

英语如下:

News Title: “FLTRP Leads New Exploration in ‘Translating China’: Building a Chinese Translation Discourse System”

Keywords: Translating China, FLTRP, Discourse System

News Content:

SHANGHAI, China, April 21 (China News Service, by Fan Yubin) – The Foreign Language Teaching and Research Press (FLTRP) recently held an academic symposium in Shanghai focused on “Translating China,” aiming to deepen the exploration of its theory and practice, actively address the growing demands of the “Translating China” endeavor and international communication challenges, and concurrently promote the establishment of a translation discourse system with Chinese characteristics.

During the conference, scholars engaged in in-depth discussions on Professor Fang Mengzhi’s academic thoughts. Professor Fang, with profound influence in the field of translation, has laid a solid foundation for constructing the Chinese translation discourse system with his theories. The “Translating China” research series, planned by FLTRP, emerges against this academic backdrop, intending to provide theoretical guidance for Chinese translation practices and enhance the international dissemination effectiveness of Chinese culture through systematic and professional research.

The launch of this series signifies a new chapter in “Translating China” studies. It is set to advance the localization of translation theory and deepen the breadth and depth of cultural exchanges between China and the world. FLTRP affirms its commitment to gathering translation scholars from across the country and globally to explore how to convey Chinese stories to the world more accurately and persuasively, facilitating better understanding and acceptance of China.

This symposium not only constitutes a significant discussion on translation theory but also embodies a vibrant practical response from China’s translation community to the call of the times, actively participating in global cultural exchanges. It holds great significance for enhancing China’s influence in the international translation domain.

【来源】http://www.chinanews.com/gn/2024/04-21/10203111.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注