中新社北京4月17日电 (记者 徐婧)时光荏苒,百年诗情未泯。100年前,印度文坛巨匠泰戈尔在北京法源寺的丁香树下,与中国诗人共话诗词,留下一段文化交流的佳话。今日,历史的回声在法源寺再次响起,一场名为“致敬巨匠 百年诗情”的法源寺百年丁香诗会盛大开幕,泰戈尔与徐志摩的后裔,以及众多诗歌爱好者齐聚一堂,共同传承和发扬这一段跨越时空的诗情。

活动现场,泰戈尔的后裔深情地诵读了先人的诗篇,仿佛将人们带回到那个充满诗意的年代。他们表示,此行不仅是对先辈的缅怀,更是对中印文化交流的延续与致敬。与此同时,徐志摩的后裔也分享了家族与诗的渊源,他们希望通过这样的活动,让更多人了解并热爱诗歌,让诗歌成为连接心灵的桥梁。

法源寺内,百年丁香盛开,花香与诗韵交织,形成一幅动人的画面。参加诗会的诗歌爱好者们纷纷挥毫泼墨,创作出一首首灵感迸发的诗篇,用文字诠释着对泰戈尔和徐志摩的敬仰,以及对诗歌艺术的热爱。

此次法源寺百年丁香诗会,不仅是对泰戈尔访华百年的纪念,也是对中印两国深厚友谊的见证。它彰显了文化交流的力量,体现了诗歌在跨越时空、连接心灵方面的独特魅力。未来,这种跨越国界的诗情将继续在新的时代背景下发扬光大,为中印两国的文化交流写下新的篇章。

英语如下:

**News Title:** “Descendants of Tagore Follow Ancestral Footsteps, Beijing’s Fayuan Temple’s Centennial Lilac Poetry Gathering Blooms with Nostalgia”

**Keywords:** Descendants of Tagore, Fayuan Temple Poetry Gathering, Centennial Poetic Sentiment

**News Content:**

BEIJING, April 17 (Xinhua) — Time may pass, but the poetic spirit remains. A century ago, Indian literary giant Rabindranath Tagore shared verses with Chinese poets under the lilac trees at Beijing’s Fayuan Temple, fostering a legendary tale of cultural exchange. Today, the echoes of history resounded at the temple as the “Salute to the Master, Centennial Poetic Sentiment” Fayuan Temple’s Centennial Lilac Poetry Gathering kicked off, with descendants of Tagore and Xu Zhimo, along with poetry enthusiasts, coming together to perpetuate and celebrate this timeless poetic connection.

During the event, descendants of Tagore recited their ancestor’s poems with deep emotion, transporting the audience back to that poetic era. They expressed that their visit was not only a tribute to their forebears but also a continuation and homage to Sino-Indian cultural exchange. In parallel, Xu Zhimo’s descendants shared their family’s poetic heritage, hoping that such events would foster a greater appreciation and love for poetry, making it a bridge that connects hearts.

Within the Fayuan Temple, the century-old lilacs bloomed, their fragrance mingling with the rhythm of poetry, creating a captivating scene. Enthusiasts at the poetry gathering put pen to paper, composing inspired verses that expressed their admiration for Tagore and Xu Zhimo and their passion for the art of poetry.

This Centennial Lilac Poetry Gathering at Fayuan Temple not only commemorates Tagore’s visit to China a century ago but also serves as a testament to the profound friendship between China and India. It underscores the power of cultural exchange and highlights the unique charm of poetry in transcending time and connecting souls. In the future, this cross-border poetic sentiment will continue to flourish in the context of a new era, scripting new chapters in the cultural dialogue between China and India.

【来源】http://www.chinanews.com/sh/2024/04-17/10200802.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注