shanghaishanghai

随着龙年首场寒潮的临近,武汉等地的气温将出现剧烈波动,预计降温幅度将达到18℃至20℃。这一变化对老年人、儿童、病患以及孕妇等特殊人群的健康构成了潜在威胁。湖北省中医院花园山院区老年病科副主任医师刘涛特别提醒,在寒潮期间,上述人群应特别注意保暖,以防止因气温骤降引发的各种急病。

刘涛医师指出,寒潮期间,人体血管收缩,血压升高,容易诱发心脑血管疾病。此外,低温环境还可能导致呼吸道疾病和关节疼痛等病症加重。因此,建议老年人和慢性病患者在寒潮来临时,尽量减少外出,保持室内温暖,并注意饮食调理,适当增加热量和维生素的摄入。

对于儿童和孕妇,由于他们的体温调节能力相对较弱,更需要采取额外的保暖措施。家长应确保孩子穿着适宜,避免因寒冷导致的感冒或其他健康问题。孕妇则应穿着保暖的衣物,并注意饮食均衡,以保障自身和胎儿的健康。

刘涛医师还建议,公众在寒潮期间应密切关注天气预报,合理安排出行,避免在极端天气中长时间暴露。同时,保持室内通风,预防一氧化碳中毒等意外事故的发生。

英文标题:Cold Wave Alert: Vulnerable Groups Urged to Take Precautions
英文关键词:Cold Wave, Health Precautions, Vulnerable Populations
英文新闻内容:
As the first major cold wave of the Dragon Year approaches, meteorologists predict a significant drop in temperatures, with a possible decrease of 18℃ to 20℃ in some regions. This abrupt change in weather poses a health risk, particularly to the elderly, children, the sick, and pregnant women. Dr. Liu Tao, a deputy chief physician at the Geriatric Department of Hubei Provincial Hospital of Traditional Chinese Medicine, has issued a special warning to these groups to take extra measures to stay warm.

Dr. Liu emphasizes that the cold wave can cause blood vessels to contract, leading to increased blood pressure and a higher risk of cardiovascular diseases. Low temperatures can also exacerbate respiratory issues and joint pain. To mitigate these risks, he advises the vulnerable groups to minimize outdoor activities, keep their homes warm, and pay attention to dietary adjustments, increasing the intake of calories and vitamins.

For children and pregnant women, who have a weaker ability to regulate body temperature, additional warmth is essential. Parents should ensure their children are appropriately dressed to avoid cold-related illnesses. Pregnant women should also dress warmly and maintain a balanced diet for the health of both themselves and their unborn child.

Dr. Liu also recommends that the public keep a close eye on weather forecasts, plan their activities accordingly, and avoid prolonged exposure to extreme weather. Additionally, maintaining proper ventilation indoors can prevent carbon monoxide poisoning and other accidents.

【来源】http://www.chinanews.com/life/2024/02-20/10166140.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注